23 settembre 2013

Ame ni mo makezu

雨にもまけず 風にもまけず
雪にも夏の暑さにもまけぬ
丈夫なからだをもち
欲はなく
決して怒らず
いつもしずかにわらっている一日に玄米四合と
味噌と少しの野菜をたべ
あらゆることを
じぶんをかんじょうに入れずに
野原の松の林の蔭の
小さな萓ぶきの小屋にいて.東に病気のこどもあれば
行って看病してやり
西につかれた母あれば
行ってその稲の束を負い
南に死にそうな人あれば
行ってこわがらなくてもいいといい
北にけんかやそしょうがあれば
つまらないからやめろといい.

ひでりのときはなみだをながし
さむさのなつはオロオロあるき
みんなにデクノボーとよばれ
ほめられもせず
くにもされず


そういうものに
わたしはなりたい.

***

Uno che non si arrende alla pioggia
né al vento,
né alla neve, né al caldo estivo.
Che ha un corpo forte,
che non ha desideri
che non cede all'ira.
Che sorride sempre con tranquillità.
Che consuma 4 scodelle di riso al giorno,
che  mangia solo del miso, e un po' di verdura.
Che guarda ed ascolta ogni cosa,
senza curarsi di sé.
Che sta in una piccola rimessa del raccolto,
all'ombra di un bosco di pini.

Che accorre ad est, se qualcuno sta male
e lo assiste.
Che va ad ovest, se c'è una madre stanca,
e porta i suoi fasci di piante di riso.
Che va a sud, se qualcuno sta per morire,
per dirgli che non serve aver paura.
Che va a nord, se qualcuno sta discutendo,
per dir loro che non serve litigare.

Che versa lacrime
nei periodi di siccità.
Che cammina solitario nel freddo dell'estate.
Che è chiamato sciocco da tutti,
che non è lodato da nessuno,
e non è causa di dolore,
per nessuno.

E' così che vorrei diventare.

Miyazawa Kenji

Nessun commento:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...